Prof Carolina P. Amador-Moreno
BOOKS
Amador-Moreno, C.P., O'Sullivan, J., and Barron, A. (in preparation). Corpus Linguistics for Sociolinguistics. London and New York: Routledge.
Amador-Moreno, C.P. (2019). Orality in written texts: Using historical corpora to investigate Irish English (1700-1900). London and New York: Routledge. Shortlisted for the ESSE (European Society for the Study of English) Book Awards (Category A). Click here for a review.
Amador-Moreno, C.P. (2010). An Introduction to Irish English. London: Equinox.
Amador-Moreno, C.P. (2006). The use of Hiberno-English in Patrick MacGill’s Early Novels: Bilingualism and Language Shift from Irish to English in County Donegal. Lewiston, New York: The Edwin Mellen Press.
EDITED VOLUMES
Lucek, S. and Amador-Moreno, C.P. (in preparation). Expanding the Landscapes of Irish English Research: Papers in Honour of Jeffrey Kallen. London and New York: Routledge.
Amador-Moreno, C.P. and Hickey, R. (eds.). (2020). Irish Identities: Sociolinguistic Perspectives. Berlin: Mouton de Gruyter.
Villanueva-Romero, D., Amador-Moreno, C.P., and Sánchez García, M. (eds.). (2018). Voice and Discourse in the Irish Context. Basingstoke and New York: Palgrave-Macmillan.
Amador-Moreno, C.P, Vaughan, E. and McCafferty, K. (eds.). (2015). Pragmatic Markers in Irish English. Amsterdam: John Benjamins.
Amador-Moreno, C. P. and McCafferty, K. (eds). (2011). Fictionalising Orality. Special Issue, Sociolinguistic Studies, vol. 5.1. ISSN: 1750-8649 (print), ISSN: 1750-8657 (online).
Amador Moreno, C.P and Nunes, A. (eds). (2009). The Representation of the Spoken Mode in Fiction: How Authors Write How People Talk. Lewiston, New York: The Edwin Mellen Press.
BOOK CHAPTERS
Amador-Moreno, C.P. (in preparation). Discourse Pragmatic Markers in Irish English. In R. Hickey (ed) Oxford Handbook of Irish English. Oxford: OUP.
Amador-Moreno, C.P., Ávila-Ledesma, N., and Corrigan, K.P. (in preparation). “You are some foreigner – you are not even from this country”: Comparative Perspectives on Historical and Contemporary Diasporas in an Irish Context.
Amador-Moreno, C.P. and Terrazas-Calero, A.M. (2022). ‘Using corpus linguistics to explore literary speech representation: non-standard language in fiction’, in A. O’Keeffe, A. and M. McCarthy (eds.) The Routledge Handbook of Corpus Linguistics (2nd ed.) (pp. 517-531). London/New York: Routledge.
Amador-Moreno, C.P. (2020). ‘Matt & Mrs Connor is with me now. They are only beginning to learn the work of the camp’: Irish emigrants writing from Argentina. In R. Hickey (ed.) Keeping in Touch: Familiar Letters across the English-speaking World (pp. 139–162). Amsterdam: John Benjamins.
McCafferty, K. and Amador-Moreno, C. P. (2019). ‘but a[h] Hellen d[ea]r sure you have it more in your power in every respect than I have’. Discourse marker sure in Irish English. In S. Jansen and L. Siebers (eds.) Processes of Change: Studies in Late Modern and Present-Day English - Studies in Language Variation 21 (pp. 73-94). Amsterdam: John Benjamins.
Amador-Moreno, C. P. and O’Keeffe, A. (2018). He's after getting up a load of wind: a corpus-based exploration of be +after + V-ing constructions in spoken and written corpora. In D. Villanueva-Romero, C. P. Amador Moreno and M. Sánchez García (eds.) Voice and Discourse in the Irish Context (pp. 47-73). Basingstoke and New York: Palgrave-Macmillan.
Amador-Moreno, C. P., Corrigan, K.P., McCafferty, K. and Moreton, E. (2016). Migration Databases as Impact Tools in the Education and Heritage Sectors. In K. Corrigan and A. Mearnd (eds.) Creating and Digitizing Language Corpora (pp. 25-67). Basingstoke and New York: Palgrave-Macmillan.
Amador-Moreno, C. P. (2016). The Language of Irish Writing in English. R. Hickey (ed.) Sociolinguistics in Ireland (pp. 299-319) Basingstoke and New York: Palgrave-Macmillan.
Amador-Moreno, C. P., McCafferty, K. and Vaughan, E. (2015). Introduction. In C.P. Amador Moreno, K. McCafferty and E. Vaughan (eds.) Pragmatic Markers in Irish English (pp. 1-16). Amsterdam: John Benjamins.
Amador-Moreno, C. P. and McCafferty, K. (2015). ‘Sure this is a great country for drink and rowing at elections”: Discourse markers in the Corpus of Irish English Correspondence, 1750 – 1940. In C.P. Amador Moreno, K. McCafferty and E. Vaughan (eds.) Pragmatic Markers in Irish English (pp. 270-291). Amsterdam: John Benjamins.
Amador-Moreno, C. P. (2015). ‘There’s, like, total silence again, roysh, and no one says anything’. Fictional representations of ‘new’ DMs and quotatives in Irish English. In C.P. Amador Moreno, K. McCafferty and E. Vaughan (eds.) Pragmatic Markers in Irish English (pp. 370-389). Amsterdam: John Benjamins.
Amador-Moreno, C. P. and McCafferty, K. (2015). ‘[B]ut sure its only a penny after all’: Irish English discourse marker sure. In M. Dossena (ed.) Transatlantic perspectives in Late Modern English. Advances in Historical Sociolinguistics (pp. 179-198). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Amador-Moreno, C. P. (2012). The Irish in Argentina: Irish English transported. In B. Migge and M. Ní Chiosain (eds.) New Perspectives in Irish English (pp. 289-309). Amsterdam: John Benjamins.
McCafferty, K. and Amador-Moreno, C.P. (2012). CORIECOR – A Corpus of Irish English Correspondence, c. 1700 – 1900. Compiling and using a diachronic corpus to study the evolution of Irish English. In B. Migge and M. Ní Chiosain (eds.) New Perspectives in Irish English (pp. 265-288). Amsterdam: John Benjamins.
McCafferty, K. and Amador-Moreno, C.P. (2012). ‘I will be expecting a letter from you before this reaches you’. A corpus-based study of shall/will variation in Irish English correspondence. In M. Dossena (ed.), Letter writing in Late Modern Europe (pp. , 179-204). Amsterdam: John Benjamins.
Amador-Moreno, C. P. (2010). Writing from the margins: Donegal English invented/imagined. Forum for Research on the Languages of Scotland and Ulster, vol. 1 (pp. 52-69) http://www.abdn.ac.uk/pfrlsu/ .
Amador-Moreno, C. P. (2010). How can corpora be used to explore literary speech representation? In A. O’Keeffe and M. McCarhty (eds.). The Routledge Handbook of Corpus Linguistics (pp. 531-544). London: Routledge.
Amador-Moreno, C. P. (2007). 'The Crossing of Boundaries in Donegal Writing’. In A. Altuna and C. Andreu (eds) Re-Writing Boundaries (pp. 209-216). Barcelona: Promociones y Publicaciones Universitarias.
Amador-Moreno, C. P. (2007). Prepositional use in Irish English: evidence from a written corpus. In J-M. Eloy and T. Ó hIfearnáin (eds) Langues Proches-Langues collaterals (pp. 171-182). Paris: L’Harmattan.
Amador-Moreno, C. P. (2005). Discourse Markers in Irish English: an example from Literature. In A. Barron and K.P. Schneider (eds) The Pragmatics of Irish English (pp. 73-100). Berlin: Mouton de Gruyter.
Amador-Moreno, C. P. (2002). A Look at Some Terms of Endearment in Hiberno-English: Gaelic and English influences. In L. Iglesias Rabade and S.M. Doval Suarez (eds) Studies in Contrastive Linguistics 132 (pp. 147-156). Universidade de Santiago de Compostela.
Amador-Moreno, C. P. (2000). Apuntes sobre el hiberno-inglés y su representación en Amongst Women, de John McGahern. In Universidad de Extremadura (ed.) Homenaje a la profesora Carmen Pérez Romero (pp. 61-69).
JOURNAL ARTICLES
Amador-Moreno, C.P. and Ávila-Ledesma, N.E. (In preparation). ‘Everyone here speaks well’: metalinguistic awareness and language attitudes in Irish emigrants’ letters. In Christina Muriel Samson (ed). Discursive Identities in Historical English Texts, special Issue for TOKEN.
Amador-Moreno, C.P. (In preparation). ‘So now dear mother do not give yourself the least unnecessary anxiety about me’: pragmatic markers in the Corpus of Irish English Correspondence. Special issue, Corpus Pragmatics.
Amador-Moreno, C.P. (2018). “Irish English had to do with personal identity, and you can’t get rid of that”. An Interview with Juan José Delaney. Estudios Irlandeses, vol. 13. 143-150.
Amador-Moreno, C.P. and Terrazas-Calero, A.M. (2017). "Encapsulating Irish English in literature". World Englishes, vol. 36, Issue 2. June 2017. 254-268.
Ávila-Ledesma, N. and C. P. Amador-Moreno. (2016). “The More Please [Places] I See the More I Think of Home”: On gendered discourse of Irishness and migration experiences. Jesús Romero-Trillo (ed.) Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics 2016. Global Implications for Society and Education in the Networked Age. 85-105.
Amador-Moreno, C. P. (2016). "Female voices in the context of Irish emigration: A linguistic analysis of gender differences in private correspondence," Irish Journal of Applied Social Studies: Vol. 16 (1), pp. 77-95. Available at: http://arrow.dit.ie/ijass/vol16/iss1/5
McCafferty, K. and C.P. Amador-Moreno. (2014). ‘If you write soon I shall get it & will reply at once’ The spread of first-person future will in Irish English. English Language and Linguistics. 18, 407-429.
Amador-Moreno, C. P., McCarthy, M. and O’Keeffe, A. (2013). Can English provide a framework for Spanish response tokens? Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics. Jesús Romero Trillo (ed.), 175-201.
Amador-Moreno, C. P. and McCafferty, K. (2012). Linguistic identity and the study of Emigrant Letters: Irish English in the making. Lengua y Migración, 5-24.
Amador-Moreno, C. P. (2012). A corpus based approach to contemporary Irish writing: Ross O’Carroll-Kelly’s use of like as a discourse marker. International Journal of English Studies. Special Issue A New Approach to Literature: Corpus Linguistics. 12(2), 19-38.
Amador-Moreno, C.P. and McCafferty, K. (2011). Fictionalising Orality: Introduction. Special Issue Sociolinguistic Studies. Equinox, 1-13.
O’Keeffe, A. and Amador-Moreno, C.P. (2009). The pragmatics of the be + after + V-ing construction in Irish English. Intercultural Pragmatics. Walter de Gruyter, 517-534.
Amador-Moreno, C. P. (2009). Remembering language(s): bilingualism, Hiberno-English and the Gaeltacht Peasant Memoir. Irish University Review, pp. 76-89.
Amador-Moreno, C. P. (2007). Varieties of English Varieties of Literature. Some notes on Irish English and ELT. Teanga (The Irish Yearbook of Applied Linguistics) Vol. 22, pp. 53-69.
Amador-Moreno, C. P. (2007). How the Irish speak English: a conversation with T. P. Dolan. Revista de Estudios Irlandeses, Number 2, pp. 214-217.
Amador-Moreno, C. P. (2002). Reflexiones en torno a la traducción de ‘Kinship’, de Seamus Heaney. Anuario de Estudios Filológicos XXV, 5-16.
Amador-Moreno, C. P. (2000). Tierra sin lengua, tierra sin alma: observaciones en torno a algunos proverbios irlandeses Interlingüística 11, 1999, 42-45.
MacArthur, F. and Amador-Moreno, C.P. (1998). Observations on Character’s use of Conventional Metaphors in John McGahern’s Amongst Women. Anuario de Estudios Filológicos XXI, 1998, 179-191.
Amador-Moreno, C. P. (1997). El hiberno-inglés y su representación en la literatura Anglo-Irlandesa. Interlingüística 8, 23-29.
Given the extensive nature of her academic career and vastness of her publication catalogue, please, access her website to read about her research interests, all her publications, presentations, funded research projects, and public engagement events.
Amador-Moreno, C.P., O'Sullivan, J., and Barron, A. (in preparation). Corpus Linguistics for Sociolinguistics. London and New York: Routledge.
Amador-Moreno, C.P. (2019). Orality in written texts: Using historical corpora to investigate Irish English (1700-1900). London and New York: Routledge. Shortlisted for the ESSE (European Society for the Study of English) Book Awards (Category A). Click here for a review.
Amador-Moreno, C.P. (2010). An Introduction to Irish English. London: Equinox.
Amador-Moreno, C.P. (2006). The use of Hiberno-English in Patrick MacGill’s Early Novels: Bilingualism and Language Shift from Irish to English in County Donegal. Lewiston, New York: The Edwin Mellen Press.
EDITED VOLUMES
Lucek, S. and Amador-Moreno, C.P. (in preparation). Expanding the Landscapes of Irish English Research: Papers in Honour of Jeffrey Kallen. London and New York: Routledge.
Amador-Moreno, C.P. and Hickey, R. (eds.). (2020). Irish Identities: Sociolinguistic Perspectives. Berlin: Mouton de Gruyter.
Villanueva-Romero, D., Amador-Moreno, C.P., and Sánchez García, M. (eds.). (2018). Voice and Discourse in the Irish Context. Basingstoke and New York: Palgrave-Macmillan.
Amador-Moreno, C.P, Vaughan, E. and McCafferty, K. (eds.). (2015). Pragmatic Markers in Irish English. Amsterdam: John Benjamins.
Amador-Moreno, C. P. and McCafferty, K. (eds). (2011). Fictionalising Orality. Special Issue, Sociolinguistic Studies, vol. 5.1. ISSN: 1750-8649 (print), ISSN: 1750-8657 (online).
Amador Moreno, C.P and Nunes, A. (eds). (2009). The Representation of the Spoken Mode in Fiction: How Authors Write How People Talk. Lewiston, New York: The Edwin Mellen Press.
BOOK CHAPTERS
Amador-Moreno, C.P. (in preparation). Discourse Pragmatic Markers in Irish English. In R. Hickey (ed) Oxford Handbook of Irish English. Oxford: OUP.
Amador-Moreno, C.P., Ávila-Ledesma, N., and Corrigan, K.P. (in preparation). “You are some foreigner – you are not even from this country”: Comparative Perspectives on Historical and Contemporary Diasporas in an Irish Context.
Amador-Moreno, C.P. and Terrazas-Calero, A.M. (2022). ‘Using corpus linguistics to explore literary speech representation: non-standard language in fiction’, in A. O’Keeffe, A. and M. McCarthy (eds.) The Routledge Handbook of Corpus Linguistics (2nd ed.) (pp. 517-531). London/New York: Routledge.
Amador-Moreno, C.P. (2020). ‘Matt & Mrs Connor is with me now. They are only beginning to learn the work of the camp’: Irish emigrants writing from Argentina. In R. Hickey (ed.) Keeping in Touch: Familiar Letters across the English-speaking World (pp. 139–162). Amsterdam: John Benjamins.
McCafferty, K. and Amador-Moreno, C. P. (2019). ‘but a[h] Hellen d[ea]r sure you have it more in your power in every respect than I have’. Discourse marker sure in Irish English. In S. Jansen and L. Siebers (eds.) Processes of Change: Studies in Late Modern and Present-Day English - Studies in Language Variation 21 (pp. 73-94). Amsterdam: John Benjamins.
Amador-Moreno, C. P. and O’Keeffe, A. (2018). He's after getting up a load of wind: a corpus-based exploration of be +after + V-ing constructions in spoken and written corpora. In D. Villanueva-Romero, C. P. Amador Moreno and M. Sánchez García (eds.) Voice and Discourse in the Irish Context (pp. 47-73). Basingstoke and New York: Palgrave-Macmillan.
Amador-Moreno, C. P., Corrigan, K.P., McCafferty, K. and Moreton, E. (2016). Migration Databases as Impact Tools in the Education and Heritage Sectors. In K. Corrigan and A. Mearnd (eds.) Creating and Digitizing Language Corpora (pp. 25-67). Basingstoke and New York: Palgrave-Macmillan.
Amador-Moreno, C. P. (2016). The Language of Irish Writing in English. R. Hickey (ed.) Sociolinguistics in Ireland (pp. 299-319) Basingstoke and New York: Palgrave-Macmillan.
Amador-Moreno, C. P., McCafferty, K. and Vaughan, E. (2015). Introduction. In C.P. Amador Moreno, K. McCafferty and E. Vaughan (eds.) Pragmatic Markers in Irish English (pp. 1-16). Amsterdam: John Benjamins.
Amador-Moreno, C. P. and McCafferty, K. (2015). ‘Sure this is a great country for drink and rowing at elections”: Discourse markers in the Corpus of Irish English Correspondence, 1750 – 1940. In C.P. Amador Moreno, K. McCafferty and E. Vaughan (eds.) Pragmatic Markers in Irish English (pp. 270-291). Amsterdam: John Benjamins.
Amador-Moreno, C. P. (2015). ‘There’s, like, total silence again, roysh, and no one says anything’. Fictional representations of ‘new’ DMs and quotatives in Irish English. In C.P. Amador Moreno, K. McCafferty and E. Vaughan (eds.) Pragmatic Markers in Irish English (pp. 370-389). Amsterdam: John Benjamins.
Amador-Moreno, C. P. and McCafferty, K. (2015). ‘[B]ut sure its only a penny after all’: Irish English discourse marker sure. In M. Dossena (ed.) Transatlantic perspectives in Late Modern English. Advances in Historical Sociolinguistics (pp. 179-198). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Amador-Moreno, C. P. (2012). The Irish in Argentina: Irish English transported. In B. Migge and M. Ní Chiosain (eds.) New Perspectives in Irish English (pp. 289-309). Amsterdam: John Benjamins.
McCafferty, K. and Amador-Moreno, C.P. (2012). CORIECOR – A Corpus of Irish English Correspondence, c. 1700 – 1900. Compiling and using a diachronic corpus to study the evolution of Irish English. In B. Migge and M. Ní Chiosain (eds.) New Perspectives in Irish English (pp. 265-288). Amsterdam: John Benjamins.
McCafferty, K. and Amador-Moreno, C.P. (2012). ‘I will be expecting a letter from you before this reaches you’. A corpus-based study of shall/will variation in Irish English correspondence. In M. Dossena (ed.), Letter writing in Late Modern Europe (pp. , 179-204). Amsterdam: John Benjamins.
Amador-Moreno, C. P. (2010). Writing from the margins: Donegal English invented/imagined. Forum for Research on the Languages of Scotland and Ulster, vol. 1 (pp. 52-69) http://www.abdn.ac.uk/pfrlsu/ .
Amador-Moreno, C. P. (2010). How can corpora be used to explore literary speech representation? In A. O’Keeffe and M. McCarhty (eds.). The Routledge Handbook of Corpus Linguistics (pp. 531-544). London: Routledge.
Amador-Moreno, C. P. (2007). 'The Crossing of Boundaries in Donegal Writing’. In A. Altuna and C. Andreu (eds) Re-Writing Boundaries (pp. 209-216). Barcelona: Promociones y Publicaciones Universitarias.
Amador-Moreno, C. P. (2007). Prepositional use in Irish English: evidence from a written corpus. In J-M. Eloy and T. Ó hIfearnáin (eds) Langues Proches-Langues collaterals (pp. 171-182). Paris: L’Harmattan.
Amador-Moreno, C. P. (2005). Discourse Markers in Irish English: an example from Literature. In A. Barron and K.P. Schneider (eds) The Pragmatics of Irish English (pp. 73-100). Berlin: Mouton de Gruyter.
Amador-Moreno, C. P. (2002). A Look at Some Terms of Endearment in Hiberno-English: Gaelic and English influences. In L. Iglesias Rabade and S.M. Doval Suarez (eds) Studies in Contrastive Linguistics 132 (pp. 147-156). Universidade de Santiago de Compostela.
Amador-Moreno, C. P. (2000). Apuntes sobre el hiberno-inglés y su representación en Amongst Women, de John McGahern. In Universidad de Extremadura (ed.) Homenaje a la profesora Carmen Pérez Romero (pp. 61-69).
JOURNAL ARTICLES
Amador-Moreno, C.P. and Ávila-Ledesma, N.E. (In preparation). ‘Everyone here speaks well’: metalinguistic awareness and language attitudes in Irish emigrants’ letters. In Christina Muriel Samson (ed). Discursive Identities in Historical English Texts, special Issue for TOKEN.
Amador-Moreno, C.P. (In preparation). ‘So now dear mother do not give yourself the least unnecessary anxiety about me’: pragmatic markers in the Corpus of Irish English Correspondence. Special issue, Corpus Pragmatics.
Amador-Moreno, C.P. (2018). “Irish English had to do with personal identity, and you can’t get rid of that”. An Interview with Juan José Delaney. Estudios Irlandeses, vol. 13. 143-150.
Amador-Moreno, C.P. and Terrazas-Calero, A.M. (2017). "Encapsulating Irish English in literature". World Englishes, vol. 36, Issue 2. June 2017. 254-268.
Ávila-Ledesma, N. and C. P. Amador-Moreno. (2016). “The More Please [Places] I See the More I Think of Home”: On gendered discourse of Irishness and migration experiences. Jesús Romero-Trillo (ed.) Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics 2016. Global Implications for Society and Education in the Networked Age. 85-105.
Amador-Moreno, C. P. (2016). "Female voices in the context of Irish emigration: A linguistic analysis of gender differences in private correspondence," Irish Journal of Applied Social Studies: Vol. 16 (1), pp. 77-95. Available at: http://arrow.dit.ie/ijass/vol16/iss1/5
McCafferty, K. and C.P. Amador-Moreno. (2014). ‘If you write soon I shall get it & will reply at once’ The spread of first-person future will in Irish English. English Language and Linguistics. 18, 407-429.
Amador-Moreno, C. P., McCarthy, M. and O’Keeffe, A. (2013). Can English provide a framework for Spanish response tokens? Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics. Jesús Romero Trillo (ed.), 175-201.
Amador-Moreno, C. P. and McCafferty, K. (2012). Linguistic identity and the study of Emigrant Letters: Irish English in the making. Lengua y Migración, 5-24.
Amador-Moreno, C. P. (2012). A corpus based approach to contemporary Irish writing: Ross O’Carroll-Kelly’s use of like as a discourse marker. International Journal of English Studies. Special Issue A New Approach to Literature: Corpus Linguistics. 12(2), 19-38.
Amador-Moreno, C.P. and McCafferty, K. (2011). Fictionalising Orality: Introduction. Special Issue Sociolinguistic Studies. Equinox, 1-13.
O’Keeffe, A. and Amador-Moreno, C.P. (2009). The pragmatics of the be + after + V-ing construction in Irish English. Intercultural Pragmatics. Walter de Gruyter, 517-534.
Amador-Moreno, C. P. (2009). Remembering language(s): bilingualism, Hiberno-English and the Gaeltacht Peasant Memoir. Irish University Review, pp. 76-89.
Amador-Moreno, C. P. (2007). Varieties of English Varieties of Literature. Some notes on Irish English and ELT. Teanga (The Irish Yearbook of Applied Linguistics) Vol. 22, pp. 53-69.
Amador-Moreno, C. P. (2007). How the Irish speak English: a conversation with T. P. Dolan. Revista de Estudios Irlandeses, Number 2, pp. 214-217.
Amador-Moreno, C. P. (2002). Reflexiones en torno a la traducción de ‘Kinship’, de Seamus Heaney. Anuario de Estudios Filológicos XXV, 5-16.
Amador-Moreno, C. P. (2000). Tierra sin lengua, tierra sin alma: observaciones en torno a algunos proverbios irlandeses Interlingüística 11, 1999, 42-45.
MacArthur, F. and Amador-Moreno, C.P. (1998). Observations on Character’s use of Conventional Metaphors in John McGahern’s Amongst Women. Anuario de Estudios Filológicos XXI, 1998, 179-191.
Amador-Moreno, C. P. (1997). El hiberno-inglés y su representación en la literatura Anglo-Irlandesa. Interlingüística 8, 23-29.
Given the extensive nature of her academic career and vastness of her publication catalogue, please, access her website to read about her research interests, all her publications, presentations, funded research projects, and public engagement events.
Dr Nancy E. Ávila Ledesma
BOOK CHAPTERS
Sotoca-Fernández, D., and Ávila-Ledesma, N.E. (forthcoming). I hope that a correspondence may still be kept up between us: Exploring Conversational Dynamics through the lens of (im)politeness studies in CORIECOR. In C. P. Amador-Moreno, A. Peters & D. Haumann (Eds.), Digitally-Assisted Historical English Linguistics. Routledge.
Amador-Moreno, C.P., Ávila-Ledesma, N.E., & Corrigan, K.P. (2021). “You are some foreigner – you are not even from this country: Comparative Perspectives on Historical and Contemporary Diasporas in an Irish Context”. In C. P. Amador-Moreno & S. Lucek (eds.), Expanding the Landscape of Irish English Research: Papers in Honour of Jeffrey Kallen. London and New York: Routledge. ISBN: 9780367856397 (HB)
Amador-Moreno, C.P., & Ávila-Ledesma, N.E. (2020). Migration experiences and identity construction in nineteenth-century Irish emigrant letters. In R. Hickey & C. P. Amador-Moreno (eds.), Irish Identities: Sociolinguistic Perspectives (pp. 283-302). Berlin: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9781501507687-013
Ávila-Ledesma, N.E., & Amador-Moreno, C.P. (2016). “The more please [places] I see the more I think of home”: On gendered discourse of Irishness and migration experiences. In J. Romero-Trillo (ed.), Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics 2016 (pp. 85-105). Springer International Publishing Switzerland. ISBN: 978-3-319-41732-5. https://doi.org/10.1007/978-3-319-41733-2_5
Romero-Trillo, J. & Ávila-Ledesma, N.E. (2016). The ethnopragmatic representation of positive and negative emotions in Irish immigrants’ letters. In K. Allan, A. Capone & I. Kecskes (eds.), Pragmemes and Theories of Language Use (pp. 2214-3807). Dordrecht: Springer. ISBN: 978-3-319-43490-2. https://doi.org/10.1007/978-3-319-43491-9_21
PEER-REVIEWED JOURNAL ARTICLES
Ávila-Ledesma, N.E., & Amador-Moreno, C.P. (forthcoming). ‘The seas was like mountains’: Intra-writer variation and social mobility in Irish emigrants letters. Journal of Historical Sociolinguistics.
Ávila-Ledesma, N.E. (2019). “Believe my word dear father that you can’t pick up money here as quick as the people at home thinks it”: Exploring migration experiences in Irish emigrants’ letters. Corpus Pragmatics: 3(2), 101-121. https://doi.org/10.1007/s41701-018-00051-8
PHD THESIS
Avila-Ledesma, N.E. (2019). A Historical, Ethnopragmatic Study of the Conceptualisation of Emotions in Irish Emigrants’ Personal Correspondence. [Unpublished doctoral dissertation]. Madrid: Universidad Autónoma de Madrid.
MA THESIS
Avila-Ledesma, N.E. (2014). “I am very much pleased with this part of the world…”: Exploring the Ethnopragmatic Conceptualization of Happiness and Sadness in Irish Emigrants’ Personal Correspondence. [Unpublished master’s thesis]. Madrid: Universidad Autónoma de Madrid.
Dr Ana Mª Terrazas-Calero
BOOK CHAPTERS
Terrazas-Calero, A.M. (forthcoming). “‘Er, yeah, no, bummer’: An exploration of 'new' discourse pragmatic marker 'Yeah, No' in contemporary Irish English fiction," in M. Schweinberger and P. Ronan, (eds.) Socio-pragmatic variation in Ireland and Scotland, Berlin: De Gruyter Mouton.
Amador-Moreno, C.P. and Terrazas-Calero, A.M. (2022). ‘Using corpus linguistics to explore literary speech representation: non-standard language in fiction’, in A. O’Keeffe and M. McCarthy, (eds.) The Routledge Handbook of Corpus Linguistics (2nd ed.) (pp. 517-531). London/New York: Routledge.
Terrazas-Calero, A.M. (2020). ‘‘These kids don’t even sound...Irish anymore’: Representing ‘new’ Irishness in contemporary Irish fiction’, in R. Hickey and C. P. Amador-Moreno, eds., Irish Identities: Sociolinguistic Perspectives, Berlin: De Gruyter Mouton, 252-282. https://doi.org/10.1515/9781501507687-012
PEER-REVIEWED JOURNAL ARTICLES
Amador-Moreno, C. P. and Terrazas-Calero, A. M. (2017) ‘Encapsulating Irish English in Literature’, World Englishes, 36, p. 254-265. https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/weng.12257
BOOK REVIEWS
Terrazas-Calero, A.M. (2017). Traducciones by Fernández Suárez, M. Y., reviewed in Estudios Irlandeses, 12 (pp. 210-212). https://www.estudiosirlandeses.org/reviews/traducciones/
PHD THESIS
Terrazas-Calero, A.M. (2022). 'Jaysus, keep talking like that and you'll fit right in': An Investigation of Oral Irish English in Contemporary Irish Fiction. [Unpublished doctoral thesis] Mary Immaculate College, University of Limerick (Ireland).
Dr Cassandra Sian Tully de Lope
BOOK CHAPTERS
Tully, C. S. (2022). Stuck in the Old Times: A Male-character Analysis on Three Irish Novels Through Corpus Stylistics. In M. Schrage-Früh & T. Tracy (Eds), Ageing Masculinities in Irish Literature and Visual Culture (pp. 123-136). London/New York: Routledge.
Tully, C. S. (2020). Masculinity in 20th century Irish theatre through corpus linguistics. In D. Gallardo Vázquez & S. López Salas (Eds.), Catálogo de investigación joven en Extremadura. Volumen III (pp. 420-424). Servicio de Publicaciones Universidad de Extremadura.
PEER-REVIEWED JOURNAL ARTICLES
Tully, C. S. (2020). Male Irish vocatives in Seán O’Casey’s Dublin Trilogy. The ESSE Messenger, 29(1), 167-184.
JOURNAL ARTICLES
Tully, C. S. (2021). Envejecer en la literatura irlandesa. Viceversa, (117), 22-27.
Tully, C. S. (2020). El héroe irlandés a través de la estilística de corpus. Viceversa, (109), 42-47.
PHD THESIS
Tully, C. S. (2022). The Hero of Hibernia: Masculinity in 20th and 21st century Irish Literature through Corpus Stylistics [Doctoral dissertation, Universidad de Extremadura]. https://dialnet.unirioja.es/servlet/tesis?codigo=304232
MA DISSERTATION
Tully, C. S. (2019). Investigating Gender in Irish Literature through Corpus Linguistics [Master's thesis, Universidad de Extremadura]. https://dehesa.unex.es/handle/10662/10110
BOOK CHAPTERS
Tully, C. S. (2022). Stuck in the Old Times: A Male-character Analysis on Three Irish Novels Through Corpus Stylistics. In M. Schrage-Früh & T. Tracy (Eds), Ageing Masculinities in Irish Literature and Visual Culture (pp. 123-136). London/New York: Routledge.
Tully, C. S. (2020). Masculinity in 20th century Irish theatre through corpus linguistics. In D. Gallardo Vázquez & S. López Salas (Eds.), Catálogo de investigación joven en Extremadura. Volumen III (pp. 420-424). Servicio de Publicaciones Universidad de Extremadura.
PEER-REVIEWED JOURNAL ARTICLES
Tully, C. S. (2020). Male Irish vocatives in Seán O’Casey’s Dublin Trilogy. The ESSE Messenger, 29(1), 167-184.
JOURNAL ARTICLES
Tully, C. S. (2021). Envejecer en la literatura irlandesa. Viceversa, (117), 22-27.
Tully, C. S. (2020). El héroe irlandés a través de la estilística de corpus. Viceversa, (109), 42-47.
PHD THESIS
Tully, C. S. (2022). The Hero of Hibernia: Masculinity in 20th and 21st century Irish Literature through Corpus Stylistics [Doctoral dissertation, Universidad de Extremadura]. https://dialnet.unirioja.es/servlet/tesis?codigo=304232
MA DISSERTATION
Tully, C. S. (2019). Investigating Gender in Irish Literature through Corpus Linguistics [Master's thesis, Universidad de Extremadura]. https://dehesa.unex.es/handle/10662/10110